豐子愷三卷譯文手稿首度面世
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間:
2022-10-14]
天津10月13日電 (王在御)記者13日從天津人民出版社獲悉,由該出版社籌備的《豐子愷譯文手稿:竹取物語(yǔ)、伊勢(shì)物語(yǔ)、落洼物語(yǔ)》近日推出,本書由中國(guó)現(xiàn)代著名書畫家豐子愷所翻譯的《竹取物語(yǔ)》《伊勢(shì)物語(yǔ)》《落洼物語(yǔ)》三部日本物語(yǔ)手稿匯編而成,也是這三卷譯文手稿的首度面世。
據(jù)悉,豐子愷所翻譯的上述三部日本物語(yǔ)于1984年首次出版簡(jiǎn)體中文本后,三卷手稿便一直由豐子愷后人珍藏。此次,豐子愷研究會(huì)執(zhí)行會(huì)長(zhǎng)豐羽授權(quán)天津人民出版社出版的《豐子愷譯文手稿》,是這三卷譯文手稿的首度面世。
日本熊本大學(xué)西槙偉教授在序中表示,閱讀本書不僅可以欣賞到書法名家豐子愷的硬筆書法,還可從其推敲修改的筆跡中想象豐子愷的表情,學(xué)習(xí)豐子愷的文字表達(dá),重溫翻譯再創(chuàng)作的無(wú)限樂趣。
此外,本書還獲日本國(guó)立國(guó)會(huì)圖書館、國(guó)文學(xué)研究資料館授權(quán),精選其館藏繪卷一百七十余幅,還原日本平安時(shí)代物語(yǔ)故事的一筆一畫。
豐子愷,中國(guó)現(xiàn)代著名的書畫家、文學(xué)家、散文家、翻譯家、美術(shù)音樂教育理論家,20世紀(jì)中國(guó)藝壇上不可缺席的重量級(jí)人物,被譽(yù)為“現(xiàn)代中國(guó)最藝術(shù)的藝術(shù)家”“中國(guó)現(xiàn)代漫畫鼻祖”。
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請(qǐng)保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請(qǐng)注明來(lái)源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: