文化究竟如何傳承:繁體字比簡體字高貴嗎
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2016-07-11]
一句常見的話,繁體字愛好者拿來吐槽簡體字的:
親不見,愛無心,體無骨,龜無腳。
意思:繁體字好。簡體字不好。
更有甚者,把簡體字叫殘體字的,覺得繁體字高貴一等。
然后就嚷了:拒絕殘體字!
那,果真如此嗎?
類似的話題,近百年前吵過了。早1920年,五四運動剛過,中國思想百花齊放,千帆競流,鬧哄哄你方唱罷我登場。語言學家錢玄同先生,在《新青年》上倡導簡體字——彼時風起云涌,這思想絲毫都不顯得激進:那時候,都有人念叨,中國人該使拼音漢字。
兩年后,錢玄同先生和黎錦熙先生,認真跟民國政府提交了文件:《減省現(xiàn)行漢字的筆畫案》,國民政府大當家蔣先生挺重視,去問了教育部部長王世杰,王世杰道:“我個人認為,有的漢字筆畫確實太多,應該作些簡化,但只能逐步進行?!笔Y先生就派黎錦熙先生去簡化了。
1935年,王世杰先生頒布《第一批簡體字表》,共計324個。
如果這一路真的實行下去,現(xiàn)在臺灣人民,怕也沒法拿簡體字說事了。然而有人出來攔了一下??荚囋涸洪L戴季陶先生進諫蔣中正,曰:
“簡化漢字十分荒謬,破壞了中國文化”。蔣先生便擱置了。
所以對繁體字愛好者而言,戴季陶先生實為力挽狂瀾的英雄好漢。
那么問題來了,倡導簡體字的二位:
錢玄同先生,語言學家,清進士錢振常之子,章太炎先生高足,魯迅先生的同門。
黎錦熙先生,書香門第,十五歲考中滿清最后一屆秀才,毛澤東先生在湖南一師的老師。
這兩位先生,論到中國的家學淵源,比起商人家庭、留學東京的戴季陶先生,至少不會遜色吧?
為什么二位地道的學者,卻會倡導簡體字呢?難道說,錢先生和黎先生,不珍視他們自己的立身之本中國傳統(tǒng)文化么?
恐怕未必。
倘非如此,那又是為什么?
那是因為:稍微懂點歷史的,都知道:如今我們所見的一切中國文字……都多少被簡化過了。
中國文字,可以追溯到甲骨文,刻寫在龜甲獸骨上。
此后是大篆,狹義而言,即是籀文:為何是那模樣呢?答:那是銘刻在鐘鼎銅器之上的。這時期,金文、蝌蚪文,都是為了器皿與竹簡而存在的。
小篆,是秦始皇帝平定天下后統(tǒng)一的,所謂“書同文”。
但也就是在此同期,秦始皇居然也偷懶,搞起了簡化字體。
《說文解字》曰:
“秦燒經(jīng)書,滌蕩舊典,大發(fā)吏卒,興役戍,官獄職務繁,初為隸書,以趣約易,而古文由此絕矣”。
——這意思,秦國把舊經(jīng)典都收拾完了,法令嚴苛,需要大批刑獄人士,這時就制造了隸書,貪圖的是簡約。隸書的隸,就是隸人的隸。小篆這種書太浩繁,設立一種方便仆隸抄寫的書法,提高工作效率。
所以如果說,隸書就是秦朝的簡體字,大概也差不多。
《說文解字》也哀嘆過,隸書出來后,“古文由此絕矣”,但簡化了字體,真就那么糟糕嗎?也未必。事實是,秦漢用隸書之后,不耽誤中國有漢唐盛世。
隸書后來,也被簡化過:唐朝流行的楷書,也是對隸書的某種簡化呢——楷書就是去掉了隸書的“蠶頭燕尾”,務求簡爽。
即:楷書和隸書,多少都是被簡化過的字體。中國文化斷絕了嗎?
繁體字愛好者也提過一點:書法成就多在繁體字。換成簡體字,不大好看。
那么問題來了:千古以來,文無第一,但如果說天下第一書法帖是《蘭亭序》,諒來反對聲音也不大。
妙在,《蘭亭序》是行書。
行書是怎么回事?唐朝張懷瓘說:“行書即正書小偽,務從簡易,相間流行,故謂之行書”。
關鍵詞是什么?“簡易”。
因為簡易,行書才流行。
草書也是種簡化的書法,甚至當代草書大賢于右任先生,還整理過《標準草書》,里面有個“草書代用符號表”,方便大家將那幾縷煙水朦朧、游絲飛舞的筆墨,認出字來。
故,隸書、楷書、行書、草書,都算是從上古老字里,一路簡化過來的。
從中流淌出的文化與美感?似乎,也并沒怎么差。
中華文明,也沒有因為一路簡化,而道統(tǒng)中斷吧?歐柳顏趙、蘇黃米蔡都沒有去刻碑,不妨礙他們有文化。
戴季陶先生想得也沒問題:漢字如果簡化,不免失卻一些東西;但錢玄同先生和黎錦熙先生想得更大:他們一定明白,中國文化能浩蕩數(shù)千年,靠的不是將甲骨文、大篆、小篆、石鼓文一路逶迤而下,抱著不放。
文化是要傳承的,而越是簡易的,越是方便書寫記憶的,越方便傳承。中國人太多了,而中國字,每個字,哪怕只少一筆,也許識字的人便能多一些。
莊子是大有學問的人,但他也看得很透:“言者所以在意,得意而忘言。”得了意思,文化流傳下去了,具體的字句忘了也不妨。
何況是區(qū)區(qū)字形呢?
所以簡化字體,中國歷史千年以來,都在這么做。繁體字愛好者和簡體字愛好者大可各有所好,就像隸書愛好者,不會專門堵著小篆愛好者的門去罵似的。
說一下其中的真根由。
早年間,臺灣學者林安梧在《文字簡化面面觀座談會發(fā)言紀要》中道:
“因政治斗爭的對方推行簡體,我們就倡導繁體,依哲學角度而言,我們是作為對立面的另一邊,居于‘客’位,淪為強勢‘主方’的奴隸,結果被逼得硬是要唱反調?!?br/>
——可憐的漢字,簡體繁體之爭,說到底,是被某些人拿來,當政治斗爭工具了。
有些人,出于審美和習慣,是真愛繁體字。這樣的人,我敬佩。
但世上不乏另一些人,非要強調繁體字的中華文化正統(tǒng)地位,醉翁之意不在酒,乃是為了顯得“臺灣是中華文化正統(tǒng)”而已。
千古以來,王安石、康有為們每次要搞變法,非得先注解一番孔子,自稱新學,推倒偽經(jīng),顯得“孔圣人也是支持變法的,他也是支持我的”,一個道理:
試圖靠文化正統(tǒng)來標榜政治正統(tǒng),如此而已。
所以啦,作為個人,繁體字當然美,但簡體字、小篆、大篆、隸書、石鼓各有各的美。愛用就用好了。比如,如果有人跟我說:王羲之的行書務于簡易,沒文化;不如西周時的篆刻師傅龐雜,不如上古的甲骨文卜者細密……我恐怕就不能同意。
最后:文化這東西,傳承歸傳承,實用歸實用。沒必要強扭一團。
中國古代服裝、雅樂、字句都極好,但保存它們,不意味著我們非得繼續(xù)每天穿戴得跟春秋時一樣,然后鐘鳴鼎食。文化是個活的東西。有些習慣方便使用,我們留著使;有些古跡已經(jīng)失去生命力,那就當儀式好了。不能因為轅轍車馬很美,我們就還騎馬車是吧?
繁體字,也是同理。
文化只有傳下去,才是活的。
至于那些,用個字體,都能撕扯個高下、拽出優(yōu)越感來,若非是被斗爭意識洗了腦,就是生活中太缺乏優(yōu)越感了:連用個字體,都能高貴起來了。遇到這種人,最好的對待法子是跟他們說:用鍵盤敲繁體字,格調也不夠高,還是拿起錘鑿刀,親手去刻小篆金文甲骨文,最古樸最妙最正統(tǒng)了!
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播保護條例》維護網(wǎng)絡知識產(chǎn)權!
相關資訊: