官方回應(yīng)"百元人民幣錯(cuò)字":元、圓通用 并非錯(cuò)字
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間:
2015-12-24]
據(jù)中國(guó)之聲《新聞縱橫》報(bào)道,《咬文嚼字》主編郝銘鑒近日指出,在新版的一百元人民幣上存在錯(cuò)字,郝銘鑒認(rèn)為,《中國(guó)人民銀行法》明確規(guī)定人民幣的單位是“元旦”的這個(gè)“元”字,新發(fā)行的人民幣用“圓圈”的“圓”屬于用字不規(guī)范。
中國(guó)印鈔造幣總公司隨即在官方微信公眾號(hào)上作出回應(yīng),分別從現(xiàn)實(shí)使用和歷史文化傳承等方面說明了新版人民幣并沒有用錯(cuò)字,新版人民幣所使用的這個(gè)“圓”字屬于我國(guó)文字當(dāng)中的傳統(tǒng)漢字,有很多用法,包含多重意義,在《現(xiàn)代漢語詞典》、《辭海》等典籍當(dāng)中,都有貨幣單位的用法,無論是“圓圈”的“圓”,還是“元旦”的“元”,在貨幣上是同用同意,可以互為通用的。
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請(qǐng)保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請(qǐng)注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播保護(hù)條例》維護(hù)網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: